Гид-переводчик (Обязанности, Описание Работы, Вакансии, Должностная Инструкция и Ответственность)

E-mail Печать PDF

Gid-perevodchik  (Objazannosti, Opisanie Raboty, Vakansii, Dolzhnostnaja Instrukcija i Otvetstvennost)

Профессия переводчика — имеет многовековую историю. История профессии имеет начало как только сложились национальные языки, отличные друг от друга. Профессия гида-переводчика появилась с распространением международного туризма, когда люди стали путешествовать в чужие страны не только с дипломатической или торговой миссией, а для общения с другими национальными культурами. В России профессия гида-переводчика становится многочисленной с конца 50-х — начала 60-х годов, когда пошел к нам поток туристов, стремящихся открыть для себя Страну Советов — первый в мире "Совок".

Существует точка зрения, что для удачной работы гидом-переводчиком нужно прилично знать зарубежные языки.

Да, это одно из первых требований для работы гидом- переводчиком, что бы быть профессионалом в своей деятельности, он должен владеть, литературными языками и повседневными разговорными диалектами, и знать особенности его произношения.

Известны случаи, когда человек, добросовестно изучивший язык, приезжает в страну и не может общаться с ее жителями из-за отсутствия навыков живой речи, непонимания произношения знакомых ему слов.

Большой упор ставят работодатели людям претендующим на вакансию гид-переводчик- это овладение разговорных форм английского, немецкого, итальянского языков. Но знание этих языков, это только верхушка айсберга в этой рабочей профессии.

Для успешной работы на данной вакансии нужно успешно справляться с требованиями и обязанностями работодателя

Представим себе лишь один день работы переводчика — это поможет нам лучше понять, насколько разнообразные функции он выполняет, насколько многочисленные потребности интуристов приходится ему удовлетворять. Предположим, что это первый день пребывания туристов в нашей стране.

Еще до прибытия группы гид-переводчик выясняет наличие и подготовленность мест в гостинице, обеспеченность транспортом, заказывает меню в ресторане. Для этого он вступает в общение с большим числом людей — работниками бюро обслуживания, портье, дежурными, паспортистом, метрдотелем, официантами, шоферами автобусов. Здесь проявится одно из важнейших его качеств — умение общаться с людьми, причем людьми разными, различного уровня образования и социального положения, от которых в большей степени зависит первое впечатление туристов о незнакомой стране. Гиду-переводчику приходится быть не только общительным, что само собой разумеется, но и тактичным, внимательным, вежливым. Одновременно ему надо проявить и организаторские качества — энергичность, настойчивость, деловитость, самодисциплину, для того чтобы ничего не упустить и все проверить.

Но вот туристы прибыли. Для них первый советский гражданин — гид-переводчик, он для них — «лицо страны». Поэтому ему очень важно сразу же произвести на группу благоприятное впечатление вежливостью, воспитанностью, чувством собственного достоинства, внешним обликом — подтянутостью, аккуратностью, модной, но скромной одеждой, наконец, умением располагать к себе людей. Еще до того, как туристы поедут в гостиницу, гиду предстоит вступить в общение с представителями пограничного контроля и таможни, носильщиками, обеспечить своевременную погрузку багажа.

По дороге из аэропорта или вокзала в гостиницу , гид-переводчик знакомит гостей с программой их пребывания, рассказывает о достопримечательностях, которые встречаются по пути следования. Интуристы, как правило, весьма любознательны, интерес к нашей стране — один из существенных мотивов приезда. Для успешного удовлетворения потребности туристов в познании гид-переводчик должен быть всесторонне образован, обладать культурой мышления и речи, находчивостью, остроумием, постоянно пополнять свой запас знаний в самых различных сферах — идеологической, хозяйственной, научной, культурной.

После размещения в гостинице группа отправляется на обзорную экскурсию по городу. И гид-переводчик продолжает выступать в роли эрудированного и объективного посредника между туристами и всем тем, с чем им предстоит познакомиться.

После возвращения с экскурсии гид-переводчик сопровождает группу на обед, выясняет у туристов удовлетворенность их размещением, питанием, экскурсией. При возникновении конфликтных ситуаций, а они чаще всего возникают в первый день, вступает в общение с работниками бюро обслуживания, гостиницы, ресторана.

Наступает вечер, и группа направляется во Дворец культуры, где туристы посмотрят концерт художественной самодеятельности. В ходе такого вечера гид-переводчик помогает в общении туристов с русскими людьми, выступает инициатором дружеских контактов, проявляя при этом тактичность, находчивость, жизнерадостность, личное обаяние.

Вечером гиду-переводчику предстоит еще немало работы — проверить подготовленность всех служб к завтрашнему дню, оформить документы. Таков один день гида-переводчика, самый обычный день.

Основная задача гида-переводчика состоит в том, чтобы туристы, с которыми он работал, возвращались в свою страну не только друзьями России, но и поборниками ее мирных устремлений. Для этого гид-переводчик должен быть идейно убежденным человеком, носителем высоких человеческих качеств — гражданственности, принципиальности, порядочности, хорошо знать философию, основные документы партии и государства —Конституцию, законодательство.

Кадры гидов-переводчиков сосредоточены главным образом при Интуристе — крупнейшей организации, занимающейся приемом иностранных туристов. Есть свои штаты гидов-переводчиков и при «Спутнике», международный молодежный туризм, международный профсоюзный туризма. Работа гида-переводчика носит сезонный характер, в основном с мая по октябрь. Его рабочий день — не нормирован; после окончания туристского сезона переработанные часы ему компенсируются дополнительным отпуском. В межсезонье гиды-переводчики занимаются на курсах повышения квалификации, готовят экскурсионные разработки, повышают свой политический и культурный уровень.

Кадры гидов-переводчиков формируются из числа выпускников филологических факультетов университетов и пединститутов, институтов иностранных языков. Квалификация /категория/ присваивается гиду-переводчику в зависимости от числа языков, которыми он владеет. Категория предопределяет и размеры заработной платы работника. Работа гида-переводчика привлекательна тем, что своим трудом он вносит посильный вклад в укрепление дружественных связей между народами, в упрочение мира во всем мире.


Комментарии
Добавить новый Поиск RSS
Оставить комментарий
Имя:
Email:
 
Тема:
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch::(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s:!::?::idea::arrow:
Работа в СНГ + ко всему Москва сестра с Киевом братом: www.razmut.ru & www.razmut.ru

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 

Поиск вакансий

Job Title
Categories
Start Publishing
Company Name
регистрация

Вход в Razmut

Резюме от Razmut

Фериде Казанфарова
Title: Врач
Category: Медицинские работники
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $800 - $900
Experience:
Available: Yes
Gender: Female
Наталья Поданева
Title: мастер-технолог
Category: Инженеры, технологи, конструкторы, энергетики
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $50 - $100
Experience: 2
Available: Yes
Gender: Female
Евгений Колб
Title: Техник-Землеустроитель
Category: Строительство, архитектура, недвижимость
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $100 - $200
Experience:
Available: Yes
Gender: Male
Ирина Ефимова
Title: Редактор
Category: Культура, искусство и шоу-бизнес
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $800 - $900
Experience: 9 лет
Available: No
Gender: Female
Фарида Дашдамирова
Title: Кредитный специалист
Category: IT, компьютеры, програмное обеспечение
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $500 - $600
Experience:
Available: No
Gender: Female
Наталья Рыбачок
Title: Менеджер по продажам
Category: Торговля, снабжение, продажи
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $$ - Договорная - $$
Experience:
Available: No
Gender: Female
Илья Багнюк
Title: Менеджер по продажам\супервайзер\начальник отдела продаж
Category: Другое
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $600 - $700
Experience: 10
Available: No
Gender: Male
Роман Акулевич
Title: оператор по добыче нефти и газа
Category: Рабочие, мастера
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $500 - $600
Experience: 15 лет
Available: Yes
Gender: Male
Марина Кораблёва
Title: инспектор, специалист
Category: Другое
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $$ - Договорная - $$
Experience: 4 года
Available: Yes
Gender: Female
Александр Корчебанов
Title: Начальник коммерческого отдела, директор филиала, коммерческий директор,исполнительный директор
Category: Руководители, ТОП-менджеры
Type: Полный рабочий день
Salary Range: $600 - $700
Experience: 19
Available: Yes
Gender: Male

".Работа в Москве." ".Работа в Киеве." ."Поиск вакансий." ".Поиск резюме." ".Подбор персонала." ".Описание обязанностей, должностных инструкций по вакансиям." ".Шаблон (макет) резюме." ".Выложить резюме." ".Разместить вакансию." ".Работа в Украине." ".Работа в СНГ." ".Работа в России." ".Работа в Белоруссии." ".Работа в других странах." ".Работа в Москве." ".Работа в Киеве." ".Работа в Санкт-ПетерБурге." ".Авиаразмут." ".Повышение квалификации по ведущим вакансиям." ".Размутить / снять девушку."
Карта сайта
© Размут.рф 2009–2016 ".Razmut." Contact tel. +38(093)76.70.429 operator life:)
По всем вопросам, пишите на электронную почту: po4ta(собака)razmut.ru - С уважением Администрация проекта «Размут»
При перепубликации материалов, активная ссылка на www.razmut.ru обязательна.
проверка сайта